- Manel -

En la el Bernat se't troba

Cuando te encuentras a Bernat

El cantante conoce a una chica inmigrante y acaban acostándose. Ella le cuenta cosas de su país y de su cultura. Un amigo del chico, Bernat, le dice que se ha encontrado a la chica por la calle con otro hombre, y que le manda muchos recuerdos. Como trama es muy simple, pero la melodía y el estribillo no tienen desperdicio. Muy alegre y fácil de tocar con guitarra (D-A-Em).

I ahir a la nit vam conèixer

tres dones altes i elegants,

i amb una em vaig posar d'acord,

vam conversar, vam riure

i hem fet l'amor,

i m'ha parlat del seu país

i de les coses que fa aquí

amb un castellà força estrany,

sorprenentment fluid.

 

"Quin nas més gros que tens!"

m'ha dit la dona alta

des del llit, i a la paret

ha assenyalat un quadre verd

que de nena havia pintat.

"Què bonic! Què bonic!

Què bonic!", m'he dit,

"Quina nena més dolça

devia ser!

Quin plaer haver-la pogut

conèixer fa molt de temps!".

 

"Si tanques els dos ulls", m'ha dit,

"si et quedes quiet a dins del llit,

t'ensenyaré una cançó

que a casa em cantaven

per anar a dormir.

Parla d'un bosc i d'un senyor

que hi viu aïllat

entre oms i flors,

i es protegeix dels mals humans

amb un exèrcit d'animals".

"I què bonic! Què bonic!

Què bonic!", m'he dit,

"i quina veu més fina que té!

Quin plaer haver-la pogut

conèixer fa molt de temps!".

 

Però el Bernat m'ha dit

que t'ha vist per Barcelona,

que t'acompanyava

un home molt alt.

Que li has preguntat

si encara ens freqüentàvem

i que m'envies molts records.

 

Però el Bernat m'ha dit

que t'ha vist per Barcelona,

que t'acompanyava

un home molt alt

i que li has preguntat

si encara ens freqüentàvem

i que m'envies molts records.

 

Però el Bernat m'ha dit

que t'ha vist per Barcelona,

que t'acompanyava

un home molt alt

i que li has preguntat

si encara ens freqüentàvem

i que m'envies molts records.

Y ayer por la noche conocimos

a tres mujeres altas y elegantes,

y con una nos entendimos,

conversamos, reímos

y hemos hecho el amor,

y me ha hablado de su país

y de las cosas que hace aquí

con un castellano un poco extraño,

sorprendentemente fluido.

 

"¡Qué nariz más grande tienes!"

me ha dicho la mujer alta

desde la cama, y en la pared

ha señalado un cuadro verde

que había pintado de niña.

"¡Qué bonito! ¡Qué bonito!

¡Qué bonito!", me he dicho,

"¡Qué niña tan dulce

debía de ser!

¡Qué placer haberla podido

conocer hace mucho tiempo!".

 

"Si cierras los dos ojos", me ha dicho,

"si te quedas quieto en la cama,

te enseñaré una canción

que en casa me cantaban

para acostarme.

Habla de un bosque y de un señor

que vive aislado

entre olmos y flores,

y se protege del mal humano

con un ejército de animales".

"Y ¡qué bonito! ¡Qué bonito!

¡Qué bonito!", me he dicho,

"¡y qué voz tan fina tiene!

¡Qué placer haberla podido

conocer hace mucho tiempo!".

 

Pero Bernat me ha dicho

que te ha visto por Barcelona,

que te acompañaba

un hombre muy alto.

Que le has preguntado

si todavía nos frecuentábamos

y que me envías muchos recuerdos.

 

Pero Bernat me ha dicho

que te ha visto por Barcelona,

que te acompañaba

un hombre muy alto

y que le has preguntado

si todavía nos frecuentábamos

y que me envías muchos recuerdos.

 

Pero Bernat me ha dicho

que te ha visto por Barcelona,

que te acompañaba

un hombre muy alto

y que le has preguntado

si todavía nos frecuentábamos

y que me envías muchos recuerdos.

Escribir comentario

Comentarios: 2
  • #1

    Sira Escobar (sábado, 23 julio 2016 13:37)

    He ilustrado esta canción, espero que os guste
    https://www.youtube.com/watch?v=LTSjzHl0dqo

  • #2

    nutwision (domingo, 20 agosto 2023 01:51)

    Sin ánimo de discutir, creo que la historia es un pelín diferente. Creo que de quien habla Bernat es de la ex del protagonista, la chica de siempre, que es a quien le canta realmente esta canción. Llego a esa conclusión porque las formas verbales no cambian de persona (él le explica sus aventuras para hacerse el fuerte y demostrar que sigue adelante sin ella, tal y como Bernat le explica que ella ya hace, sin rencor, pues le envía recuerdos). Además , esto enlazaría con otras canciones del grupo como No t'enyoro (sí, ya sé que no es de ellos) o Benvolgut (en la que además se juega con el espacio y el tiempo).

La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.

Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.

Fer lluir bé el català, que és una bona feinada! 

Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!

 

(Els Amics de les Arts)