- Manel -

La cançó del soldadet

La canción del soldadito

Se narra un cuento: un soldadito que se enfrenta a la guerra, estando muy asustado. En el fondo no es una gran historia: es un cuento muy simple, pero contado con esa cotidianidad y sencillez que caracteriza a los Manel. Se puede identificar un punto de nostalgia.

Escolteu la cançó del soldadet 
que a través d’un ull de bou
veu que volen uns falciots!
I no és que hi entengui molt,

el soldadet, 
però, que volin els falciots,
deurà voler dir

que la terra és a prop.


I tan a prop deu ser

que baixa el capità
i intenta no semblar nerviós
mentre acaba la instrucció:
“Concentreu-vos, soldadets,

sigueu prudents 
i arrapeu-vos a la vida 
amb les ungles i amb les dents”.
Ja a coberta,

els homes resen.
Ja a coberta,

els homes resen.


I fa un amén,

poc convençut,

el soldadet,
i acaricia el seu fusell,
intentant no pensar en res.
Des de proa

es van fent grossos els turons,
“soldadet, valor, valor,
que depèn de gent com tu

la sort del món”.
Però “si una bala enemiga

creua el vent 
i em travessa el cervell”,
es planteja el soldadet, 
“les onades m’arrossegaran 
i mil peixos de colors 
lluitaran per devorar

la meva carn”.
I és quan pensa

“jo m’amago;
quan no mirin, jo m’amago”.


Però sempre miren,

i el vaixell s’està aturant, 
les comportes s’han obert
i, en un segon,

s’inunda el mar 
de soldats disparant a l’infinit
amb un soldadet al mig, 
que carrega mentre

insulta a l’enemic.
I entre bomba i bomba

tot li va prou bé
fins que una cau just al costat. 
Primer es diu “sort,

de què t’ha anat…”, 
però després sent a l’esquena

un dolor estrany
i en tocar-se-la li queda

tot el braç

tacat de sang. 
Gira el cap a banda i banda.
Seu a la sorra i descansa. 


I mentre arriba

el coi de metge,

el soldadet 
es tranquil·litza repetint
què farà, on anirà,

si sobreviu:
“Aniré a ma mare ben vestit 
i, abans que res,

li hauré de dir
que em perdoni per tractar-la sempre així; 
aniré a la Margarida a fer-li un fill
per, només veure’l, intuir
que l’estimo més

del que m’estimo a mi”

 

Escuchad la canción del soldadito
que a través de un ojo de buey
ve que vuelan unos vencejos!
Y no es que sea un experto,

el soldadito, 
pero, que vuelen los vencejos,
querrá decir

que la tierra está cerca.


Y tan cerca debe de estar

que baja el capitán
e intenta no parecer nervioso
mientras termina la instrucción:
“Concentraos, soldaditos,

sed prudentes
y agarraos a la vida 
con las uñas y los dientes”.
Ya en cubierta,

los hombres rezan.
Ya en cubierta,

los hombres rezan.


Y suelta un amén

poco convencido,

el soldadito,
y acaricia su fusil,
intentando no pensar en nada.
Desde proa

van creciendo las colinas, 
“soldadito, valor, valor, 
que depende de gente como tú

la suerte del mundo”.
Pero “si una bala enemiga

cruza el viento
y me traspasa el cerebro”, 
se plantea el soldadito, 
“las olas me arrastrarán
y mil  peces de colores
lucharán para devorar

mi carne”.
Y es cuando piensa

“yo me escondo;
cuando no miren, yo me escondo”.


Pero siempre miran,

y el barco está parando, 

las compuertas se han abierto
y, en un segundo,

se inunda el mar
de soldados disparando al infinito
con un soldadito en medio,
que carga mientras

insulta al enemigo.
Y entre bomba y bomba

todo le va bastante bien 
hasta que una cae justo al lado.
Primero se dice “suerte,

de qué te ha ido…”, 
pero después siente en la espalda

un dolor extraño
y al tocársela le queda

todo el brazo

manchado de sangre.
Gira la cabeza a ambos lados.
Se sienta en la arena y descansa.


Y mientras llega

el maldito médico,

el soldadito
se tranquiliza repitiendo
que hará, a dónde irá,

si sobrevive:
“Iré a mi madre bien vestido
y, antes que nada,

tendré que decirle
que me perdone por tratarla siempre así;
iré a Margarita a hacerle un hijo
para, tan solo verle, intuir
que le quiero más

de lo que me quiero a mi”.

 

Escribir comentario

Comentarios: 0

La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.

Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.

Fer lluir bé el català, que és una bona feinada! 

Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!

 

(Els Amics de les Arts)