- Els Pets -

L'amant que no et toca

El amante que no te toca

Rock, melodía vocal pegadiza. El título hace un juego de palabras con la palabra "toca", alternando sus dos sentidos de "tocar físicamente, rozar" y "corresponder". Un chico que ama a una chica pero ve que es un amor no correspondido, y se dedica a seguirla, a protegerla, a vigilarla, pero sin acercarse nunca.

T'has girat

però sé que no pots veure'm.

Ressignat,

fent veure que no et veig.

Sóc l'amic transparent,

sóc l'amant que no et toca,

barrejat amb la gent,

assegurant-me que estàs bé.

 

Però mai gosaré apropar-me,

només viure prop d'on vius.

Sóc el teu guardià,

per si mai prens mal...

 

Ballo al ritme

de les teves passes.

Canto el cant

que fa la teva veu.

I als semàfors vermells

mentre passen els cotxes,

aprofito el moment

per olorar-te els cabells.

 

Però mai gosaré tocar-te,

només seure

prop d'on seus,

deu metres enllà,

sempre vigilant...

 

Molts extranys podran tocar-te

i viure sempre al teu costat.

Però jo, d'amagat,

t'estaré mirant...

 

Cada cop que miro de reüll

sé perfectament on pares.

Sé que és una bogeria,

però ja és part de mi.

 

Te has girado

pero sé que no puedes verme.
Resignado,

fingiendo que no te veo.
Soy el amigo transparente,

soy el amante que no te toca,
mezclado con la gente,

asegurándome de que estás bien.

 

Pero nunca osaré acercarme,

sólo vivir cerca de donde vivas.
Soy tu guardián,

por si alguna vez te haces daño...

 

Bailo al ritmo

de tus pasos.
Canto el canto

que hace tu voz.
Y en los semáforos rojos

mientras pasan los coches,
aprovecho el momento

para olerte el cabello.

 

Pero nunca osaré tocarte,

sólo sentarme

cerca de donde te sientas,
diez metros más allá,

siempre vigilando...

 

Muchos extraños podrán tocarte

y vivir siempre a tu lado
Pero yo, escondido,

te estaré mirando...

 

Cada vez que miro de reojo

sé perfectamente dónde estás.
Sé que es una locura,

pero ya es parte de mí.

 

Escribir comentario

Comentarios: 0

La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.

Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.

Fer lluir bé el català, que és una bona feinada! 

Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!

 

(Els Amics de les Arts)