Nostálgica canción en la que el cantante echa de menos a la chica cuando pasa por todos aquellos lugares en los que, un día, pasó con ella. Ahora es el momento de intentar volver a comenzar, de partir de cero, pero no puede evitar que se le remueva el corazón al notar esta nostalgia.
Les cases del carrer ja no són tan boniques com abans. Faroles i ocellets, paisatge acollidor que es fon en una era decadent que tu has creat i sentenciat.
I ara vaig caminant sol on solíem caminar junts. Ara vaig caminant sol on solíem caminar junts. Ara vaig caminant sol on solíem caminar junts. Ara vaig caminant.
Paraules i debats van embellir allò que junts vàrem trepitjar. Curiosa observació, dos ulls perduts veuen diferent que quatre de ben avinguts. Sincerament, en faré una llei.
I ara vaig caminant sol on solíem caminar junts. Ara vaig caminant sol on solíem caminar junts. Ara vaig caminant sol on solíem caminar junts. Ara vaig caminant endavant, caminant.
La barrera entre tu i jo crea aquesta distinció i remou tot allò que és estàtic. Nous espais per conquerir, nous perfils a definir, tot d'encants que em portaran al canvi. |
|
Las casas de la calle ya no son tan bonitas como antes. Farolas y pajaritos, paisaje acogedor que se funde en una era decadente que tú has creado y sentenciado.
Y ahora voy caminando solo donde solíamos caminar juntos. Ahora voy caminando solo donde solíamos caminar juntos. Ahora voy caminando solo donde solíamos caminar juntos. Ahora voy caminando.
Palabras y debates hicieron bello aquello que juntos pisoteamos. Curiosa observación, dos ojos perdidos ven distinto que cuatro que se entienden. Sinceramente, lo convertiré en ley.
Y ahora voy caminando solo donde solíamos caminar juntos. Ahora voy caminando solo donde solíamos caminar juntos. Ahora voy caminando solo donde solíamos caminar juntos. Ahora voy caminando adelante, caminando.
La barrera entre tú y yo crea esta distinción y remueve todo lo que es estático. Nuevos espacios que conquistar, nuevos perfiles a definir, todo de encantos que me llevarán al cambio. |
La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.
Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.
Fer lluir bé el català, que és una bona feinada!
Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!
(Els Amics de les Arts)
Escribir comentario