Más que una canción de soledad, es una canción que arroja un rayo de luz para salir de ella; tienes un amigo, no estás solo cuando las cosas no te van bien. Tus amigos estarán allí cuando los necesites, basta con que pidas su ayuda.
Si et sents trist i emboirat i necessites una mà, si les coses, les coses no et roden bé, tanca els ulls i pensa en mi, que prest jo seré aquí, com un raig de llum dins la teva foscor.
Digues baix el meu nom, i on se vulgui que estigui, vindré de seguida a fer-te costat. Primavera, estiu o tardor, tot el que has de fer és dir-ho! I vindré de cop, saps cert, que tens un amic.
Si la boira te'n revolta i els núvols tapen el cel. Si un vent fred del nord sembla gelar-te el cor, tanca els ulls i pensa en mi, que prest jo seré aquí, tocant la porta, a punt d'entrar.
Digues baix el meu nom, i on se vulgui que estigui, vindré de seguida a fer-te costat. Primavera, estiu o tardor, tot el que has de fer és dir-ho! I vindré de cop, saps cert...
És esperançador saber que tens amics; la gent pot ser indiferent. Quan pateixes, t'ignoren. No perdis mai el coratge! No et desanimis...
Digues baix el meu nom, i on se vulgui que estigui, vindré de seguida a fer-te costat. Primavera, estiu o tardor, tot el que has de fer és dir-ho! I vindré de cop, saps cert, que tens un amic, tens un amics, en mi tens un amic. |
|
Si te sientes triste y confuso y necesitas una mano, si las cosas, las cosas no te van bien, cierra los ojos y piensa en mí, que enseguida estaré ahí, como un rayo de luz dentro de tu oscuridad.
Pronuncia en un susurro mi nombre, y donde quiera que esté, vendré enseguida a estar a tu lado. Primavera, verano u otoño, ¡todo lo que has de hacer es decirlo! Y vendré de golpe, ya lo sabes, que tienes un amigo.
Si la niebla te atormenta y las nubes tapan el cielo. Si un viento frío del norte parece helarte el corazón, cierra los ojos y piensa en mí, que enseguida estaré ahí, llamando a la puerta, a punto de entrar.
Pronuncia en un susurro mi nombre, y donde quiera que esté, vendré enseguida a estar a tu lado. Primavera, verano u otoño, ¡todo lo que has de hacer es decirlo! Y vendré de golpe, ya lo sabes...
Es esperanzador saber que tienes amigos; la gente puede ser indiferente. Cuando sufres, te ignoran. ¡No pierdas nunca el coraje! No te desanimes...
Pronuncia en un susurro mi nombre, y donde quiera que esté, vendré enseguida a estar a tu lado. Primavera, verano u otoño, ¡todo lo que has de hacer es decirlo! Y vendré de golpe, ya lo sabes, que tienes un amigo, tienes un amigo, en mí tienes un amigo. |
La mejor selección de canciones en catalán traducidas al español y clasificadas según los estados de ánimo a los que se refieren.
Si quieres PUBLICIDAD PERMANENTE en portada y en esta franja, contáctanos.
Fer lluir bé el català, que és una bona feinada!
Hacer lucir bien el catalán, ¡que es una buena faena!
(Els Amics de les Arts)
Escribir comentario